a Spanish teacher in Bristol, Spanish and English language

Christmas doesn’t end after boxing day… well not in Spain -Pamplona

In the UK we are already thinking about new year resolutions and going back to familiar routines. However, in Spain we continue to celebrate the Christmas season until the 6th of January, when the three kings visit us.

After talking about the 5 things I love in Bristol at Christmas, here are the 5 things I love about Pamplona at this time of year:

En Reino Unido ya están pensando en el nuevo año, en pensar en los propósitos y en volver a la normalidad. Pero en España seguimos celebrando hasta el 6 de enero que es cuando llegan los Reyes Magos.

Tras hablar de 5 cosas que me gustan de Inglaterra en Navidad, aquí van las 5 cosas que adoro en Pamplona durante estas fechas:

1) Fancy dress in Pamplona for New year’s eve 😉

In this lovely city in the North of Spain we all wear fancy dress on New Year’s Eve. It’s quite unique in Spain to find a whole City were people dress up and take to the streets on the 31st December.

img_0056.jpg
Very random people wearing fancy dresses 😉

En esta ciudad tan chula en el Note de España todos llevamos disfraces en Nochevieja. Es bastante original en España el encontrar una ciudad entera con gente de todas las edades disfrazada por las calles en la noche del 31 🙂

2) The grapes 

At midnight, everyone in Spain eats 12 grapes (one grape on each chime of the bells). You have to be fast!

uvas

A medianoche todo el mundo en España come las 12 uvas de la suerte (una por campanada) Tienes que ser rápido!

3) San Silvestre run

This is great! Every New Year lots of people all over the Country run a mini race (5.8km in Pamplona this year) before heading off for their new year celebrations….In Pamplona some people like to do it in fancy dress 😉

Esto es genial! Cada Nochevieja mucha gente en todo el país corren antes de las celebraciones de la noche…En Pamplona a algunos les gusta llevar disfraces 😉 

sansilvestre-pamplona-2014-inscripcion

4) El rosco

On January 6th, Spaniards typically tuck into a Roscón de Reyes, a Three Kings cake which is baked in a ring and decorated with candied fruit and hides a (sometimes lucrative) surprise.

maxresdefault

A small figurine or a little toy for children, is typically hidden inside the dough, as is a dry fava bean. Whoever finds the toy is crowned king or queen of the celebration, while the one who finds the bean has to buy the Roscón next year. It’s delicious with hot chocolate yummy 😀

El 6 de enero, los españoles se lanzan a comer el rosco de reyes, un dulce con forma de aro, decorado con fruta escarchada y a veces con una sorpresilla.

Una figurita o juguete se esconde en la masa, y también el haba.  Quien encuentre el primero se pone la corona de cartón y quien encuentre el haba pagará el rosco el año que viene 🙂 Esta riquísimo con chocolate caliente ñam 😀

5) The 3 kings, the wise men

The very best thing about the Three Kings – apart from the presents, the parade and the rosco – is that Spaniards are guaranteed another day off work and children don’t go back to school until after Epiphany.

The parade on the 5th of January. In Pamplona the kings arrive riding on camels.

rrmm

In the evening after the parade, kids leave out their shoes in a spot where the Kings are sure to see them. Spanish children often set out plates of food or sweets and brandy for los Reyes. The camels also receive milk and bread. The next morning, children are delighted to discover that los Reyes have nibbled the food or eaten it entirely. But most importantly, next to their shoes are the wrapped presents from los Reyes Magos, waiting to be ripped open!

Lo mejor de los Reyes Magos, aparte de los regalos, la cabalgata y el rosco, es que los niños españoles tienen vacaciones y no vuelven al cole hasta después de la Epifanía.

Por la tarde, el día 5 de enero, tras la cabalgata, los niños dejan sus zapatos en un sitio que los Reyes puedan verlos. Los niños ponen platos con dulces y brandy para los Reyes y leche y pan para los camellos. A la mañana siguiente los niños están ilusionados al descubrir que los reyes han picado algo o comido todo. Pero mas importante, al lado de los zapatos están los regalos envueltos de los Reyes Magos, esperando a ser abiertos.

Abrazos

Blanca x

 

 

Anuncios
a Spanish teacher in Bristol, Places in Bristol, Spanish and English language

5 Christmas things I love in Bristol-5 cosas que me encantan en Bristol

As a Spanish teacher living in England for the last 6 years, there are some Christmas things Bristol has to offer that I have fallen in love with, and repeat every year (as if I was doing it for the first time!)

I will talk about the 5 Spanish things I like next week!

Como profe de ELE que vive en Inglaterra desde hace 6 años, hay cosas navideñas en Bristol que me enamoraron y repito cada año como si fuera la primera vez. Hablaré de las 5 cosas españolas navideñas la semana próxima!
1. Winter fair at Millennium Square and ice rink.


Well, who doesn’t like Christmas lights? And all my friends and students know how much I love ice-skating too, so I get supper excited every year with the outdoor ice rink and Winter fair at Millennium Square. There’s also nothing nicer than having a hot chocolate at the Apres cabin, the lovely wood cabin near the rink.
The big ferris wheel is a really cool land mark on the dark evenings, however I don’t go on it though, I feel quite sick with heights, I know, that’s pretty sad hahaha 😀
Once you are in town you should also visit the German market and other local Christmas markets, there are always things going on of course!

A ver, a quién no le gustan las lucecitas de Navidad? Y todos saben cómo me encanta patinar sobre hielo, así que me ilusiona cada año la pista de hielo de Millenium Square. Y no hay nada más rico que tomarse un chocolate calentico en el Apres cabin. La noria es muy chula en las tardes oscuras, de todas formas no me monto, me mareo en las alturas, que triste jaja 😀 

Una vez que estás en el centro debes asomarte al Mercado navideño alemán y otros mercadillos locales, siempre hay cosas!

CwcnRrkWIAEctA0

(NJB image)

2. Mulled everything

Another British thing that this Spaniard loves in Bristol….mulled wine, mulled cider…mulled everything haha! No, seriously: Warm wine and spices! That’s pretty weird for us Spaniards, right?

Otra cosa muy británica que me encanta en Bristol…el mulled wine, y la sidra… todo mulled jaja! No en serio, vino caliente con especias? Es bastante raro para nosotros, eh?
IMG_5866.JPG

(image from Very British problems )

 

3. Christmas jumpers

The annual Christmas Jumper Day fundraising campaign takes place on Friday 15th December. In the beginning I thought, OMG these people are so cheesy! That was the Spaniard point of view. But then I found out that, as always in this country, they raise funds for Save the Children by wearing a Christmas jumper and making a minimum donation of £1. And I must say, I’ve found amazing jumpers in Primark and charity shops 😀

Christmas-jumpers-Collabro-CollabroGlobal

https---blueprint-api-production.s3.amazonaws.com-uploads-card-image-310294-kate

IMG_5668

El dia del jersey navideño es una campaña de caridad y es el Viernes 15 de diciembre. Al principio yo pensaba, ay dios, qué horterada! Pero entonces descubrí que, como siempre en este país, recaudan fondos para Save the children por llevar el jersey y donar una libra como mínimo. Y debo decir que hay algunos geniales en Primark y tiendas charities  😀 

4.The advent calendars

The 1st of December indicates that Christmas has arrived in Britain, and is celebrated by people opening the first door in their advent calendar. Chocolate advent calendars are a favourite among children, while adults are increasingly opting for boozy calendars with alcohol behind the doors, beauty products ( I love the Body shop one!) , candles or anything that will fit behind each door. This is the massive advent calendar at the German Christmas market in Bristol. It’s a lovely area where I like to meet with students 🙂

El 1 de diciembre marca el comienzo de las navidades en Gran Bretaña y se celebra abriendo el primera cajoncito o puertita del calendario de adviento. Los de chocolate son comunes entre los más pequeños y los adultos optan cada vez más por los que traen alcohol, cosméticos (me encanta el de Body shop!) velas o cualquier cosa que quepa tras las puertitas. Hay un calendario enorme en el Mercadillo alemán en el centro de Bristol. es una zona bonita donde me gusta quedar con estudiantes.

the-advent-calendar-at-the-german-christmas-market-bristol-uk-F89TJ7.jpg

 

5. The Gloucester Road.

Of course, where else in Bristol! We are really lucky as we live in this area and get to enjoy it all year round, but at Christmas it’s fantastic. I absolutely love the pop-up Christmas pub by Nailsea Electrical building, with real fire pits, and a choir singing Christmas carols. Several of the pubs cook their lovely food outside on the street and serve mulled wine or cider (of course!). All the amazing independent shops offer even more quirky and great things from local artists at this time of year, and the atmosphere is warm, bubbly and familiar.

Por supuesto, dónde si no! Somos muy afortunados porque vivimos en esta zona que disfrutamos durante todo el año, pero en Navidad es fantástico. Me encantan el pub pop-up navideño con pequeñas fogatas un coro cantando villancicos. Varios establecimientos cocinan su comida fuera en la calle y sirven mulled wine, por supuesto. Las tiendas independientes ofrecen más cosas originales y especiales si cabe, y artículos de artistas locales. El ambiente es super cálido, lleno de vida y familiar.

SHOTAWAY_013

(photo from The Bristol post)

 

Places in Bristol

bubbles and capuccino

One week ago, the lovely girls from She and Hem in collaboration  with Bumble put on a event for babies at the Milkshed , a newly open baby lounge cafe on North Street in Bedminster (they have awesome coffee and brownies BTW) As I mentioned in my recent post Baby Friendly Bristol 🙂 there are loads of amazing places and activities for babies…and adults of course, well Bristol is pretty cool 😉

23916337_700145270189828_3488781423309847764_o

Hace una semana, las chicas majísimas de She and Hem organizaron con Bumble un evento para bebés en el recién abierto Milkshed., cafe para bebes en North Street, Bedminster (por cierto tienen café y brownies riquísimos ) Como dije en mi reciente entrada Baby Friendly Bristol hay muchos planes para bebés y por supuesto adultos, bueno, Bristol mola mucho 😉

I was as happy as Larry having a nice cappuccino, a yummy brownie and chatting with friends (did I already mentioned that the brownies and coffee are to die for?) Meanwhile the little monkeys where free playing on a fluffy carpet with all the cool baby toys.

Estaba más feliz que una lombriz tomando mi cappuccino, brownie y charlando con mis amigos (he dicho ya que los brownies y café estaban para morirse?) Mientras los pequeñajos estaban libres jugando en una alfombra peludilla con juguetes de bebé.

The highlight, and main reason we were there, was a sensory play session for the children (let’s be honest, the adults loved it too). We spent story time “under the rain” (see pics), in the sea, played with bubbles, sang songs (I never know the lyrics haha) and played with LED lights and soft fabrics.
También tuvimos una sesión de juego sensorial, la chica nos contó una historia así que estábamos “bajo la lluvia” (ver fotos) , bajo el mar, jugamos con pompas (burbujas en Latinoamérica) cantamos canciones (yo nunca conozco las letras jaja) y luces LED.

After all the stimulation (including more caffeine and scrummy cake for the knackered parents (ha!)), we were also given an amazing gift bag from Bumble. How nice was that!
What a lovely morning, the atmosphere, parents, babies and staff….it was really warm and friendly and the whole event was super sweet. Thank you!

Hasta la vista gente, Blanca X

Tras toda la estimulación (y mas cafeína para los agotados padres jaja) nos dieron una bolsita con cositas de Bumble, muy majos.

La mañana  fue súper agradable, el ambiente, los bebes y el personal muy acogedor y el evento en general una monada! Gracias

B x

24130206_700145266856495_67164296152948770_o

Spanish and English language, teaching stories

chips, paella and sheets …

This post is not just about English students making mistakes, on the contrary, I now have some very funny examples of the issues Spaniards have with English phonetics.

La cosa no va sólo de estudiantes angloparlantes metiendo la pata, no, todos los hispanohablantes hemos tenido o tenemos problemillas con la fonética inglesa.

When I explain to my students that in Spanish we have 5 vocalic sounds they look at me shocked and they always say (shortly after “what does vocalic mean?”): “We have only five too a, e, i , o, u” No, no , no! In English there are at least 12 vowel sounds apart from the diphthongs …help!!! (of course they then ask “what is a diphthong? and if they died out with the dinosaurs?” haha)

dino

Cuando explico a mis estudiantes que en castellano  tenemos solamente 5 fonemas vocálicos me miran extrañados y dicen (después de preguntar que significa vocálico)  “nosotros también tenemos 5 vocales en inglés: a, e, i, o, u” No no no! En inglés hay una docena y eso sin contar los diptongos… socorro!! (por supuesto preguntan qué es un diptongo y si se extinguieron con los dinosaurios jaja!)

chips-beans

It’s a classic among my students and English buddies how Spanish speakers struggle to pronounce English words differently, for example, bean and bin, the chip on your plate and the cheap thing in the shop. Ship and sheep is another classic. We pronounce these words the same way because we think in Spanish and use our simple 5 phonemes (the 3rd question I get asked about in a lesson…) 🙂 

Es un clásico ya entre mis estudiantes y amigos ingleses mi\nuestra incapacidad para pronunciar de forma distinta bean (alubia) y bin (cubo de la basura) , las chips de tu “fish and chips” y cheap (inexpensive) Ship y sheep (Oveja y barco) . Los pronunciamos igual porque en realidad utilizamos nuestros cinco fonemas simples (aqui llega la tercera pregunta…) 🙂

tumblr_m9z71eReEt1qcqaj6o1_250

There is an episode of Modern Family where Gloria, the popular Colombian character, has a misunderstanding with young Luke, as she pronounces his name in exactly the same way as look. And of course , Im not forgetting sheet and shit…My husband giggles as now I always say bed linen and piece of paper instead. I can’t say sheet because it sounds like SHIT when I say it! oopsy daisy!

En un capitulo de Modern family la colombiana Gloria tenia un malentendido porque pronunciaba exactamente igual Luke y look. Y por supuesto, no voy a olvidar sheet (sábana y hoja tipo folio) y shit. Mi marido se parte porque yo tengo que decir siempre bed linen y piece of paper. No puedo decir sheet porque suena como una MIERDA ups…jiji!

Conclusión, queridos amigos ingleses y estudiantes, no os sintáis frustrados cuando decís PAYEYA en lugar de paella, ANO en vez de año o TERAPUTA en vez de terapeuta. También es normal atascarse con ejercicio físico, juguetón y zurcir, y muchas mas palabras quieres probar? 🙂

Mi consejo es que vayas con seguridad ( e incluso desparpajo) te entenderán a pesar de los pequeños errores y el hecho de que te esfuerces se agradece un montón en los países hispanohablantes.

—->Mas malentendidos comunes y ejemplos muy pronto 😀
The conclusion my lovely students is, don’t feel frustrated when you say PAYEYA instead of paella, ANO instead of año or TERAPUTA when you need to say terapeuta. It’s also common to get stuck with perro and pero, ejercicio, juguetón, zurcir…and many more words, would you like to try? 🙂

My advice is just be confident, you will be understood despite a little mistake, and the fact that you have made an effort will be appreciated in Spanish countries. 
—-> More examples and common misunderstandings soon 😀

gloria

 

Places in Bristol

Baby Friendly Bristol :)

Bristol not only offers lots of cool events and venues for adults; it also offers an array of family friendly places to hang out (including baby friendly cafes and pubs), something that struck me as being amazing when I moved to England.

Bristol no sólo ofrece planes chulos y rincones para los adultos; la oferta que hay para bebés (incluyendo cafés y bares baby friendly) es una de las cosas que más me han llamado la atención desde que me mudé a Inglaterra.

For example, my little one (Aiden Víctor) and I have discovered literally hundreds of super cool things to do, from theatre for babies to play groups and sensory groups, swimming lessons for new born babies, loads of cafes and bars with high chairs and toys, cinema mornings for mums and baby, themed parties, baby sales…..I could go on and on! Its like a whole parallel world that I didn’t notice completely until Aiden arrived . There’s even a baby rave that we are going to soon, haha amazing don’t you think? When I tell all this to my Spanish friends and relatives they are amazed. We don’t have anywhere near so many cool things for mums, babies and families happening in Spain. The great thing is that here in Bristol, being family and baby friendly is super common, and everyone is also so happy and welcoming, from the waiting staff in venues to the people on the streets, everyone is so friendly and smiley to Aiden, which I absolutely love 🙂 

Por ejemplo, he descubierto con mi pequeño Aiden Victor cientos de cosas por hacer ; desde una obra de teatro para bebés, grupos de juego, natación para recién nacidos, infinidad de cafeterías con tronas y juguetes, cine con tu bebé, fiestas temáticas, frecuentes mercadillos de ocasión de objetos y ropa de bebés, eventos varios para madres y familias…podría seguir así horas! Es como un mundo paralelo en el que no había reparado hasta que fui madre. Y pronto iré a una rave para bebes jaja, increíble, no te parece?   Cuando se lo cuento a mis amigos de España se sorprenden igualmente. Aquí es algo muy normal, y los camareros, la gente por la calle, es muy amigable y sonriente con Aiden…y eso me encanta 🙂

Esto realmente es más profundo de lo que parece porque muestra el choque cultural y diferencia social que hay en políticas familiares… y un largo etcétera.

This topic is actually deeper than it first seems as it shows the cultural shock and how different society is here towards families, have babies etc. compared to the experiences in Spain.

Bueno, pues uno de los cafés que hemos descubierto con Aiden está en St. Werburghs, es una granja urbana. Hay animales de granja, obvio, el  café es acogedor y parece que estás en una peli del Señor de los anillos.

Anyway, one really great cafe we discovered is at St. Werburghs City Farm in North Bristol. There are animals (obviously) in the Farm (Aiden loved them), and the cafe is super cozy and quirky. The design makes you feel like you are in a Lord of the rings film! A must visit 🙂

 

Abrazos y saludos de CasaBlanca Spanish Lessons Bristol-UK

Bx

Sin categoría, teaching stories

2 funny things from students :)

 

I have a new student, who lives in Leicester (Hola, Phil!) and one of the first things we talked about was the pronunciation of the word ‘Leicester’. In Spanish the basic rule is that each consonant/vowel group is a separate syllable, so I said ‘Lei-ces-ter’. Besides, my brain is phonetic like my mother tongue: Spanish… (we pronounce as we write) Phil corrected me, and later sent me this picture. Ha, ha 😀

Les-tah tshirt

Tengo un nuevo estudiante, que vive en Leicester (¡Hola Phil!) y una de las cosas de las que hablamos fue la pronunciación de la palabra “Leicester”. En español, la regla básica es que cada grupo de consonantes/vocales es una sílaba separada, así que dije ‘Lei-ces-ter’. Ademas mi lengua materna es fonética….(pronunciamos como escribimos) Phil me corrigió, y más tarde me envió esta imagen jaja 😀 

If you want to find out more about this aspect of Spanish pronunciation, try this YouTube video (8 mins, en inglés):

Dividing Words into Syllables https://www.youtube.com/watch?v=HtGQDzNgcco

 

Por otra parte, mi querido estudiante de Bristol John (Hola!), me enseñó estas fotos de Gales. Para que luego digan que el español o el euskera son complicados…Mirad esta palabra en galés, es kilométrica 😀

On the other hand, my Bristol student John (Hola!), showed me this photo. And they say that Spanish or Basque is complicated! … look at the name of this place in Wales, it’s super long : D

20170917_10144720170917_102041

Saludos y abrazos

Blanca X

 

teaching stories

The Spanish Bristolian

Despite always having a passion for languages (even the Latin and Greek etymologies!) I never imagined that I would end up working in education.

I graduated with a BA in Humanities and have gathered valuable experience working for a number of different employers. I have been very lucky to have worked across a number of interesting industries and disciplines and have had some GREAT life experiences living in different countries and regions of Spain, sampling the lifestyle and cultures.  🙂

After studying a Masters Degree and having worked in a number of roles that brought me in direct contact with the public, the greatest thing I learnt from my experiences is that I really enjoy working with people and coaching/supporting them.  

Aunque siempre me interesaron los idiomas (y las etimologías del latín y griego ya en el colegio) no me imaginaba en absoluto que me dedicaría a la enseñanza. Me licencié en Humanidades, viví en distintos lugares y tuve bastantes experiencias laborales en diferentes ámbitos. Me gustaba trabajar con la gente, ayudar y explicar pero seguía buscando “mi sitio”. Tras estudiar un máster, y trabajar en mas sitios con gente aprendí lo mas importante: me encanta trabajar con la gente apoyando y enseñando.

When I moved to England (I fell in love with a Bristolian, I will tell you everything about it another day!) I was determined and passionate to use my studies and work experience to start up my own teaching business: CasaBlanca Spanish Lessons. I took a couple of courses accredited by the Cervantes. however, nowadays I cannot stop studying and expanding my knowledge, interacting with colleagues and of course with my LUSH students 🙂

Cuando me mudé a Inglaterra (tras enamorarme de un Bristoliano, ya hablaremos de eso otro día!) lo tuve claro: utilizar mis estudios y experiencia laboral para comenzar mi propio negocio de enseñanza del español CasaBlanca Spanish Lessons en Bristol. Hice un par de cursos acreditados por el Instituto Cervantes. Hoy en día no puedo parar de actualizarme y formarme,  interactuando con otros colegas de profesión y por supuesto con mis MARAVILLOSOS estudiantes. En otra ocasión contaré anécdotas divertidas de alumnos 🙂 

In this blog apart from helping you to improve (or start) your Spanish, I will share stories and experiences in BRISTOL. I’m a teacher who loves to discover all the interesting places this city offers, and the eclectic mix of people who live here…

En este blog además de ayudarte a mejorar (o empezar) con el  español , compartiré mis vivencias como profesora española en BRISTOL, una ciudad que me encanta descubrir cada día, tiene mucho que ofrecer y la mezcla ecléctica de gente que vive aquí 

Hasta pronto 🙂

IMG_5962.JPG
With some of my lovely senior students